Spanischer Wörterbuchrassismus
August 24th, 2015 | Published in Rassismus & Menschenrechte | 1 Comment
Alle Proteste und Appelle halfen nichts: Das traditionsreiche spanische Standardwörterbuch DRAE, herausgegeben von der Königlichen Spanischen Akademie (Real Academia Española/RAE), wird auch in der kommenden, neu überarbeiteten Auflage unter dem Stichwort „gitano“ an fünfter Stelle die Bedeutung „trapacero“ anführen. Für die RAE ist „gitano“ (die gängige Bezeichnung für die spanischen Roma) demnach ein Synonym für „Gauner“ (DRAE: „jemand der mit Hinterlist, Unwahrheiten und Lügen darauf aus ist, jemanden in irgendeiner Angelegenheit zu täuschen“). In einer Aussendung fordert die „Unión Romaní“ nun den Rücktritt des Direktors der Real Academia Española, Darío Villanueva.
Abgesehen davon, dass dieser Eintrag eine ganze Ethnie herabwürdigt, erlaubt sich die Real Academia hier tatsächlich einen linguistischen Fauxpas: Zum einen müsste ein Wörterbuch einen rassistischen, abwertenden Wortgebrauch auch als solchen kenntlich machen; derzeit ist dieser lediglich als umgangssprachlich markiert. Wer sich an das Wörterbuch hält, erfährt also nach wie vor nicht, dass das Wort nicht einfach arglos als Synonym für „Gauner“ verwendet werden kann, ohne sein Gegenüber möglicherweise durch die Wortwahl zu beleidigen. Zum anderen wird hier ein einzelnes rassistisches Stereotyp – und davon gäbe es ja viele – mit lexikalischen Würden versehen, als würde diese angebliche Wortbedeutung auch unabhängig von der antiziganistischen Zuschreibung bestehen. Wenn eine solche sprachliche Anspielung auf ein verbreitetes Stereotyp allgemein verstanden wird, beruht dies aber auf der Verbreitung des Stereotyps, hat mit dem Lexem selbst jedoch unmittelbar nichts zu tun. Auch nicht an 5. Stelle.
(RU/dROMa)
August 24th, 2015 at 16:26 (#)
[...] a. mit dem vermeintlichen Synonym „trapacero“ (Gauner, Schwindler, Betrüger) erklärt wird (mehr hier). Im Videobild rechts unten können Sie die englischen Untertitel [...]